设为首页|收藏本站|
开启左侧

[其他问答] 法国队痛失冠军,外媒如何报道?

[复制链接]
90576 20
嘿_捷克 发表于 2022-12-20 21:15:44 | 只看该作者 打印 上一主题 下一主题
 
昨晚的决赛是我看过的最刺激的一场世界杯比赛。阿根廷法国在常规时间赛中打成2-2,在加时赛中梅西和姆巴佩各入一球,两队战成3-3,进入点球大战。在点球大战中,阿根廷4-2击败法国,第三次夺得世界杯冠军。
阿根廷夺冠后不少媒体都在报道梅西以及兴高采烈的阿根廷人民,而对于落败的法国队媒体关注则少了很多。今天读到BBC一篇对法国球迷的短篇报道,报道只有253个单词,但写得非常出色,它精确描述了比赛的跌宕起伏以及球迷的情绪反应。报道全文:

法国队痛失冠军,外媒如何报道? 第1张图片

法国队痛失冠军,外媒如何报道? 第2张图片

下面我逐句对这篇报道进行赏析:
French fans were taken through the wringer this afternoon, as they groaned, cheered and wept their side to that most doleful of World Cup outcomes - runner-up.
法国球迷在今天下午饱受折磨。他们一会抱怨一会欢呼,并因为他们球队获得亚军而哭泣——亚军是世界杯比赛中最令人难受的结果。
taken through the wringer来自短语go through the wringer,意思相当于“饱受折磨,经历磨难”。

法国队痛失冠军,外媒如何报道? 第3张图片

groaned, cheered, wept这三个动词用得非常巧妙,因为它们准确对应了法国球迷在比赛全程中的情绪变化:在上半场阿根廷对法国2比0时,球迷充满了抱怨,而下半场姆巴佩两球追求比分又给了球迷希望。最终点球大战的输球让球迷陷入了悲伤当中。
side在这里是一词多义,意思是“球队”,runner-up意思则是“亚军,第二名”。
What happened to the dazzling side of earlier this week, they were left asking - after a first half in which the players looked like they were acting out the game in slow motion.
法国队球员们上半场看起来像是用慢动作在演练比赛。球迷们看完后不禁要问:“本周早些时候那支令人惊艳的球队今天究竟发生了什么?”
Leave somebody asking/wondering something是一个固定搭配,意思相当于“让某人不禁想问/思考某事”。比如:Our time together always left me wondering about what he had been like before the dementia set in. 我们在一起的时间,总是使我心中琢磨,他害上痴呆病之前,是什么样子的。
act out something意思相当于“把某事表演出来”。
Only after going 0-2 down and the arrival of replacement Randal Kolo Muani just before half-time, did France begin to show some of its original verve.
只有在0-2落后以及半场时间前替补的兰德尔·科洛·穆阿尼上场后,法国队才开始展现出它原有的一些活力。
这是一个倒装句,还原后相当于France began to show some of its original verve only after going… 这里将only after…部分提前是为了强调促成法国队改变的契机。
And as so often, it was the brilliance of Kylian Mbappe that made the difference. His hat-trick took him into the record books. From nowhere France was back with a chance. And not once but twice. AgAIn in extra time France looked like it could achieve the most sensational of comebacks, as they made it three-all with a late penalty.
正如往常一样,是基利安·姆巴佩的才华让事情起了转机。他的帽子戏法让他载入足球史册。法国队绝处逢生,重新获得了机会。而且姆巴佩不止一次而是两次拯救了法国队。在加时赛中,法国队再次看起来似乎能够发起最激动人心的反击,因为他们通过最后的点球将比分扳成了三平。
hat-trick即“帽子戏法”,它指一个人在足球比赛中连进三球。The record books意思是“记录史册”。
What had begun as a boring and depressing reminder of how all great teams eventually topple off their pedestal, turned into a fantastic footballing lesson in the way fate gives hope to the hopeless.
这场比赛在最开始时像是一个无聊且令人沮丧的警示,即所有伟大的球队最终都会从神坛跌落。但比赛后来变成了一堂精彩的足球课,这门课讲述了命运如何给无望的人带来希望。
Pedestal原本的意思是“柱子或雕像的基座,台座”,它可以引申为“神坛”,英文里面有一个短语place somebody on a pedestal,意思是“把某人奉为完人,把某人当成偶像”。
But it could not last. When it came at the end to penalties, it seemed most fans knew they were in for it. France's goalkeeper Hugo Lloris is not at his best in a one-on-one. Shortly after 7pm here, it was over.
但法国队的好运不能持久。当到了点球大战的最后阶段时,似乎大多数球迷都知道他们好运不再。法国队的门将乌戈·洛里斯在一对一的情况下并不处于最佳状态。这里晚上7点后不久,比赛尘埃落定。
Penalty在这里是一词多义,它指的是足球比赛中的点球。Be in for it是一个固定搭配,意思相当于“将遭遇不好的结果”。比如:If they find out what I've done, I'll be in for it, won't I? 如果他们发现我做的事,我会受到惩罚的,是不是?
Silence descended on the cafe. Someone switched off the telly. People started drifting off into the cold and rain. In Buenos Aires the jacarandas are blooming, and it is spring.
咖啡馆里突然一片寂静。有人关掉了电视。人们开始离开咖啡馆,消失在冷雨夜中。而在布宜诺斯艾利斯,蓝花楹开了。那里正是春天。
最后几句如同神来之笔,写得非常精彩。在法国队输掉比赛后,聚集在法国咖啡馆里看球的人群陷入了沉默和悲伤中。法国此时处于冬天,街上一片凄风冷雨。而地球另一端的阿根廷首都布宜诺斯艾利斯正是春光灿烂的季节。两地的天气对比也衬托出当地民众截然不同的心情。


上一篇:法国统经所预计:2023年3月法国通胀将开始放缓
下一篇:黑人队员占比高达64%,法国为什么成为“最像非洲的欧洲国家”?
@



1.西兔生活网 CTLIVES 内容全部来自网络;
2.版权归原网站或原作者所有;
3.内容与本站立场无关;
4.若涉及侵权或有疑义,请点击“举报”按钮,其他联系方式或无法及时处理。
 

精彩评论20

正序浏览
跳转到指定楼层
沙发
瑶台明月似镜 发表于 2022-12-20 21:15:56 | 只看该作者
 
[捂脸][捂脸]这么多年英语白学了,不看翻译确实看不懂
回复 支持 反对

使用道具 举报

 
板凳
六安瓜片徽鲜阁 发表于 2022-12-20 21:16:52 | 只看该作者
 
最后几句好美
回复 支持 反对

使用道具 举报

 
地板
文文,: 发表于 2022-12-20 21:17:24 | 只看该作者
 
赏析的真是太好了
回复 支持 反对

使用道具 举报

 
5#
软妹婧婧 发表于 2022-12-20 21:17:44 | 只看该作者
 
真棒
回复 支持 反对

使用道具 举报

 
6#
seven七 发表于 2022-12-20 21:17:53 | 只看该作者
 
又一篇外语阅读资料
回复 支持 反对

使用道具 举报

 
7#
大珊在这里 发表于 2022-12-20 21:18:39 | 只看该作者
 
如果带上本泽马何至于。全黑阵容的法国必然不会被白人体育颁发冠军。当然下届世界杯如果还是民主党执政的话那么法国队肯定夺冠
回复 支持 反对

使用道具 举报

 
8#
志明r 发表于 2022-12-20 21:18:54 | 只看该作者
 
魔怔了?
回复 支持 反对

使用道具 举报

 
9#
银月z恶魔 发表于 2022-12-20 21:19:17 | 只看该作者
 
你以为阿根廷为啥能夺冠?是光靠过去两年玩儿命打友谊赛赚钱行贿吗?

场场有点球加持,哪有这么巧的事儿。阿根廷大概是除了日韩唯一没有黑人的队,丹麦啥的指望不上克罗地亚没钱。所以阿根廷上位。法国现在就是欧洲异类
回复 支持 反对

使用道具 举报

 
10#
亭湖女侠 发表于 2022-12-20 21:19:51 | 只看该作者
 
最后一段颇具文学性
回复 支持 反对

使用道具 举报

 
您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

排行榜
活跃网友
返回顶部快速回复上一主题下一主题返回列表APP下载手机访问
Copyright © 2016-2028 CTLIVES.COM All Rights Reserved.  西兔生活网  小黑屋| GMT+8, 2024-6-18 12:48