设为首页|收藏本站|
开启左侧

[问答] 为什么我们称 America 美国,Japan 为日本等?这种翻译是从什么时候开始用的?

[复制链接]
楼主
木木爱甜甜 发表于 2020-4-3 01:42:38 | 显示全部楼层
 
此答案僅作為为什么我们称America美国,Japan为日本等?这种翻译是从什么时候开始用的? - 三种不同的红色的回答的補充。

英語中「Japan」一詞的來源:
1570s, via Portuguese Japao, Dutch Japan, acquired in Malacca from Malay Japang, from Chinese jih pun, literally "sunrise" (equivalent of Japanese Nippon), from jih "sun" + pun "origin." Japan lies to the east of China. Earliest form in Europe was Marco Polo's Chipangu.

譯:
大約在十六世紀七十年代,(英語的「Japan」)由葡萄牙語「Japão」和荷蘭語中的「Japan」發展而來。而葡語和荷蘭語中的詞又是從馬六甲海峽地區的馬來語中的「Jepang」衍化而來。馬來語裡面的「Jepang」則來自於(古)漢語「jih pun」(即「日本」)。

歐洲最早的關於日本的記錄來源於馬可·波羅書中的「Chipangu」。

    據本人猜測,「Chipangu」應該是日本國的意思——當然,僅僅是猜測,沒有嚴格的歷史語言學根據。Online Etymology的原文寫的是「Japang」,但馬來語的日本應該是「Jepang」。


原文參見:Online Etymology Dictionary
回复 支持 反对

使用道具 举报

 
您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则


0关注

6粉丝

442帖子

排行榜
活跃网友
返回顶部快速回复上一主题下一主题返回列表APP下载手机访问
Copyright © 2016-2028 CTLIVES.COM All Rights Reserved.  西兔生活网  小黑屋| GMT+8, 2024-6-10 08:52