怒答一发,匈牙利著名的爱国主义战士和诗人裴多菲·山陀尔有一首著名诗歌《自由与爱情》
原文是这样的
Szabadság, Szerelem!
E kettő kell nekem
Szerelmemért fö;láldozom
Az életet,
Szabadságért fö;láldozom
Szerelmemet.
-Petőfi Sandor, 1847
著名翻译家孙用的翻译:
自由,爱情!
我要的就是这两样。
为了爱情,
我牺牲我的生命;
为了自由,
我又将爱情牺牲。
当代著名翻译家、作家兴万生的翻译:
自由与爱情!
我都为之倾心。
为了爱情,
我宁愿牺牲生命,
为了自由,
我宁愿牺牲爱情。
我国著名诗人殷夫(白莽)的翻译:
生命诚可贵,
爱情价更高。
若为自由故,
二者皆可抛。 |