设为首页|收藏本站|
开启左侧

[新闻] 十年后伦敦西区原版再来汉,音乐剧《猫》的中文翻译竟是武汉人

[复制链接]
73495 0
阿灿37 发表于 2019-4-1 05:21:03 | 只看该作者 打印 上一主题 下一主题
 
楚天都市报记者张聪

作为世界四大音乐剧之首,1981年首演自伦敦西区的《》与《西贡小姐》《歌剧魅影》《悲惨世界》一起,成为许多音乐剧爱好者“此生必看”清单内的作品。

十年后伦敦西区原版再来汉,音乐剧《猫》的中文翻译竟是武汉人 第1张图片

《猫》现场

继2009年原版《猫》来汉掀起热潮,6月21-26日,《猫》将在十年后再度来汉,而这次来汉的演出班底,则是伦敦西区的驻演班底。

十年后伦敦西区原版再来汉,音乐剧《猫》的中文翻译竟是武汉人 第2张图片

《猫》现场

《猫》中讲述的是一个全部由“猫”组成的“杰里科”世界,这个世界里的领袖猫,摇滚猫,保姆猫,剧院猫,富贵猫,犯罪猫,英雄猫……其实,对应的不过是大千世界中的人类。是为《猫》的粉丝,但许多观众可能并不知道,《猫》第一次引进国内时,它的翻译工作是一个武汉人完成的。

昨日,武汉市艺术学校前校长、国家一级编剧沈承宙在“《猫》经久不衰的秘密暨中国音乐剧发展之路分享会”上提到,1998年《猫》首次在国内巡演,翻译工作正是由自己和姐姐沈爱丽合作完成的,1998年正值长江流域洪灾,那一年暑期除了防汛,沈承宙的工作就是“翻译”,“这个戏完全由音乐和唱段组成,译配唱词是十分艰难和复杂的事,但我很喜欢这个现代寓言般的故事,因此十分乐意。”

十年后伦敦西区原版再来汉,音乐剧《猫》的中文翻译竟是武汉人 第3张图片

沈承宙在分享会上

从1980年赴美考察西方音乐剧,并在随后将音乐剧模式引入中国到1998年与《猫》结缘,沈承宙一生就此与音乐剧紧密联系在一起,更由此被称为“中国音乐剧第一人”,因此,在谈及当下因为综艺节目《声入人心》引发的音乐剧热潮,他也颇有见地。

他提到,因为这个节目让许多年轻观众爱上音乐剧,这是中国原创音乐剧千载难逢的机会。他自然也了解最近因为热度导致某些音乐剧票价虚高的问题,“市场需要一段时间去反应和调节,但令我觉得欣慰的是,郑云龙、阿云嘎这两个我认识的孩子,他们面对这些热潮其实是淡定的。”


上一篇:英国女王伊丽莎白二世最尴尬的“屁”事
下一篇:此人被选入中国教科书,英国将军说:她太美了,对我们威胁最大
@



1.西兔生活网 CTLIVES 内容全部来自网络;
2.版权归原网站或原作者所有;
3.内容与本站立场无关;
4.若涉及侵权或有疑义,请点击“举报”按钮,其他联系方式或无法及时处理。
 
您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

排行榜
活跃网友
返回顶部快速回复上一主题下一主题返回列表APP下载手机访问
Copyright © 2016-2028 CTLIVES.COM All Rights Reserved.  西兔生活网  小黑屋| GMT+8, 2024-5-27 14:16