设为首页|收藏本站|
开启左侧

[问答] 为什么白云机场不叫White Cloud?

[复制链接]
38204 20
黄心雨 发表于 2020-1-20 13:51:18 | 只看该作者 打印 上一主题 下一主题
 
Guangzhou White Cloud International AIrport。明明Snow White翻译成白雪公主,那白云机场为什么不翻译成White Cloud?


上一篇:办身份证,旧的收回了,新的没下来,要买动车票怎么办?
下一篇:去美国留学读中学,一年要花多少钱?
@



1.西兔生活网 CTLIVES 内容全部来自网络;
2.版权归原网站或原作者所有;
3.内容与本站立场无关;
4.若涉及侵权或有疑义,请点击“举报”按钮,其他联系方式或无法及时处理。
 

精彩评论20

正序浏览
跳转到指定楼层
沙发
生锈的脑袋 发表于 2020-1-20 13:52:06 | 只看该作者
 
你们到广深高速长安出口吧,真的有路牌将“白云机场”写成“White Cloud Airport“。
------十世未更新的分割线------
其实长安北站范围就有这样的路牌,有图有真相:
 第1张图片
回复 支持 反对

使用道具 举报

 
板凳
蓝色主张 发表于 2020-1-20 13:52:49 | 只看该作者
 
首先,「白雲」是歷史地名,源於「白雲山」,後來再有行政區「白雲區」、「白雲國際機場」等稱謂。要改名也是用粵拼「Baak Wan」啦,何時輪得到意譯的英文?
白雲區 - 維基百科,自由嘅百科全書

不過,我近日發現——
 第2张图片 中華民國交通部民用航空局廣州航空站的英文翻譯有意譯的 "White Cloud"
回复 支持 反对

使用道具 举报

 
地板
蒙面滴33 发表于 2020-1-20 13:53:37 | 只看该作者
 
谢邀。
白云机场其实叫“新白云机场”,因为原机场在白云区,因已经不能满足需要,广州市在花都区花东镇建设了新机场,原来的白云机场已经停用,现在原址变成了商业用地,原来的航站楼已经改造成了大型购物广场——五号停机坪。
 第4张图片


至于为什么不叫White cloud,这就是音译和意译的差别。国家和地方都有地名、公共标志的翻译规范,在实际运用中,将中文地名准确的意译成英文是很难达到的,而混用音译、意译又容易产生混乱。实际上对英文使用者来说,意译与否并不重要,关键在于统一,容易辨识。因此在实际中,地名、路名专名一般都使用汉语拼音,只有一些通用名词(“桥、立交、机场、火车站”等)、路名通名(如“××街、××路、××大道、××高速公路”等)才使用英文单词。虽然仍然存在一些混用情况,但正在逐步改善。
回复 支持 反对

使用道具 举报

 
5#
fanw6324 发表于 2020-1-20 13:54:22 | 只看该作者
 
北京叫North Capital?
香港叫Aromatic Port?
上海叫Fuck Sea?
重庆叫Double Happy?
贵州叫Expensive State?

剩下的你们自己编吧…
回复 支持 反对

使用道具 举报

 
6#
朋克小壶 发表于 2020-1-20 13:55:20 | 只看该作者
 
白云机场一开始在白云山脚,现在地铁二号线飞翔公园、萧岗站那边。
因此白云机场的“白云”,指的是白云山,而非“蓝天白云”那个概念。
至于新白云机场为什么不改叫“广州花东机场”,我不知道。
题外话:
90年代住在萧岗或三元里一带,可以感受飞机压顶的压迫感,就像飞机降落在香港启德机场的旧照片那样。
那时候白云区机场路一墙之隔就是机场跑道,塞车时可以看飞机解闷,毕竟在同一地方塞一两个小时还不是大问题。
回复 支持 反对

使用道具 举报

 
7#
阡陌夜归人 发表于 2020-1-20 13:56:12 | 只看该作者
 
地名和人名其实已经没有含义,只有来源之意,因此固有地名或人名只需音译则可,否则意译只会带来误会,名字就是知道这是一个“什么”,而不是要知道这是要“干什么”,

偏个题,想当年小学英语需要翻译,看到一个叫 Miss. White 的一位女士的名字,我理所当然的将这位女士翻译为“白小姐”,第二天上课的时候,我响亮地读出了 “白小姐”之后,英语老师就用字正腔圆的粤语和全班说,这个 Miss. White 要翻译为“怀特小姐”。
 第6张图片

“怀特小姐”?用粤语听着很别扭吧,不过没办法,尊老爱幼,当她说的都是对的,随后我继续念我的翻译。直到知识的增多,才明白怀特小姐是普通话的音译。

▼ 真·全意译(反面例子)
 第7张图片

Ps.评论多过赞系列_(:з」∠)_
回复 支持 反对

使用道具 举报

 
8#
可爱哦00 发表于 2020-1-20 13:56:24 | 只看该作者
 
上海为什么不叫 up sea? (说f*ck sea的是什么鬼?)
回复 支持 反对

使用道具 举报

 
9#
金凤姐姐 发表于 2020-1-20 13:56:41 | 只看该作者
 
歪个楼爆个黑料,本来当年白云机场是打算搬到番禺区的,结果发现番禺 pan yu这两个字好多外地旅客一看都问:这个机场叫:翻…翻什么???
    无奈之下只好搬去花都hua du,照理说该改名叫花都机场,但是发现,外地旅客又问了,这个机场叫花…花兜?
    OMG,左右为难无奈之下,还是叫白云机场吧,起码不会叫错( ⊙ o ⊙ )
 第9张图片
“不要相信网络上那些胡说八道!~~~~崔永元”
回复 支持 反对

使用道具 举报

 
10#
堇年99yearS 发表于 2020-1-20 13:56:48 | 只看该作者
 
 第11张图片
莫非是因为有重名?
回复 支持 反对

使用道具 举报

 
您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

排行榜
活跃网友
返回顶部快速回复上一主题下一主题返回列表APP下载手机访问
Copyright © 2016-2028 CTLIVES.COM All Rights Reserved.  西兔生活网  小黑屋| GMT+8, 2024-5-14 19:32