设为首页|收藏本站|
开启左侧

[问答] 为什么日本人说日语一听就是日本人,而中国人说日语很难模仿出那个味道呢?

[复制链接]
47721 20
iZico 发表于 2021-1-4 11:20:04 | 只看该作者 打印 上一主题 下一主题
 
为什么日本人说日语一听就是日本人,而中国人说日语很难模仿出那个味道呢?


上一篇:如何看待中国体操队集体穿三级防护装备赴日本参赛?
下一篇:《我的英雄学院》日本现状如何?
@



1.西兔生活网 CTLIVES 内容全部来自网络;
2.版权归原网站或原作者所有;
3.内容与本站立场无关;
4.若涉及侵权或有疑义,请点击“举报”按钮,其他联系方式或无法及时处理。
 

精彩评论20

正序浏览
跳转到指定楼层
沙发
凸情迷游乐园凸 发表于 2021-1-4 11:20:27 | 只看该作者
 
我看到的现象:几乎除了商务场合以外日本人说话都挺随便的,经常叽叽咕咕吐字含含糊糊,很随意。我男朋友喜欢跟老年人聊天,现在说话也叽叽咕咕的,而且打扮很日系,很多日本人下意识把他当成日本人。
下面答题:外国人说日语因为语言习惯不太一样所以真的很难像日本人一样。下面只讨论普通话使用者!
1.吐字太清楚。比如我!我说日语就像说普通话一样吐字可清楚了,嘴动的弧度特别大,因为怕别人听不懂。但是日本人说话几乎不变嘴型甚至不张嘴的,刷牙的时候可以试试,就是那种感觉。
2.语调问题。平假名语调不一样对应的词也不一样,但是学的时候不太会注重。片假名的话,国人由于优秀的英语水平(日式英语真的绝了)念由片假名的时候巨难受。例如:コンピュータ、ホワイトチョコレート
3.表达习惯。例:五号电池这种叫做 電池  ,干电池也是 乾電池,内置电池也是 内蔵電池。但是!相机电池,车的电池就叫 バッテリー
还有复印机叫 コピー機 但是咖啡机就叫コーヒーマシン 打印机叫プリンター
这些就是属于你说错了日本人也能知道你说的什么,但是这些细节处真的没有办法做到跟日本人一模一样的!


一些思考:
我以前也很在意,觉得因为日语不好人家才听得出来我是外国人,用奇怪的眼光看我。现在我发现,是因为我不够自信!说日语很做作,太在意自己的用词或者语法错误等等。
我太在意我说的够不够像日本人而有所顾忌,导致我唯唯诺诺的!越说越说不明白。
我现在说话贼自信,因为我想通了,我本来就不是日本人!那我在意那么多干嘛?只要对方能够听到我自信且有礼貌的声音,能够理解我想表达的意思,能够感受到我想给予对方的善意就好了!我现在吐字也是可清楚了,因为这样有利于她们帮我纠正错误!
延伸废话:日本也有方言哦!东京话大阪话不影响理解,但是北海道青森那边的方言真的就是我是谁我在哪儿的级别了。个人觉得不用过于追求说话像日本人,只要你能够自信地说出让对方容易理解的日语,就够啦!语言是交流的工具呀!
回复 支持 反对

使用道具 举报

 
板凳
rainbow_918 发表于 2021-1-4 11:21:04 | 只看该作者
 
中国人的日语发音,有好几个问题是受中文影响而发不准:
1,う列发音基本都爱发成拼音u(乌),其实是介于u和v(鱼)之间的一个发音。
2,た、か和だ、が行不分,两者发音特点未掌握。前者发音尽量不要完全照套汉语的T和K,尽量收敛一点,k音重点放在舌根处而不是喉咙。后者浊音发音特点重在鼻喉处。
3,ふ音喜欢发成f的咬唇音(其实有些日本人也会这样发,不算发错)
4,ら行发音不是中文的l(拉),而是介于R和L之间。(日本人在矫正中国人发音问题时候经常提到这个,国内几乎很少有人说到这个问题)
*关于ら行发音问的人比较多,总结一下要点是,舌头比起l稍微卷起来一点,然后嘴巴一定不要张太大,自然张开,脸颊肌肉不要用力外拉,就能比较好的发出这个音了。(评论里有语音学大佬的音标科普,有兴趣的朋友可以去研究一下)
以上几点可以克服的话,一般发音问题可以纠正很多。
但是发音其实并不重要,说一门语言重要的是一个“感觉”,比如说英语就要把嘴巴张大,要夸张,这样feel就到了。
日语其实反过来,我说日语时候习惯会把嘴巴稍稍裂开,然后发音的时候刻意不张大嘴巴,保持扁平的状态。以谨慎、小心、温柔的心态说日语,基本能够接近日本人说日语的那种感觉了。
社会语言学上有一种说法是,当一个人说一门不同语言的时候,性格也会跟着变化。我在日本看到很多说英语声音低沉豪迈的欧美姑娘,转口说日语都是一副软妹声(仅限日语能力高的人),感叹语言的力量真的是大啊。
回复 支持 反对

使用道具 举报

 
地板
enet 发表于 2021-1-4 11:21:21 | 只看该作者
 
中国人学日语在汉字上占了不少便宜,但在说日语上有几个地方不好扭过来,所以导致很多人即使学了很多年日语、在日本居住几十年,能说一口很流利的日语,但是依然可以听得出来有一些不太地道的地方。

    一些日文假名发音跟中文的某些音很像,但是发音位置和方法上有区别(日语叫「調音点」「調音法」),很多人不太注意所以发音不标准(韩国人也有这个问题,特别是「ザ・ズ・ゼ・ゾ」经常被发成「ジャ・ジュ・ジェ・ジョ」),不过这个问题只要有意识去纠的话还是比较好克服的。


    日语的元音「ア、イ、ウ、エ、オ」总体上与中文不同的发音特点是:嘴型不大、发音不用力。跟将就字正腔圆的中文发声方法上有着很大区别。像发「イ」的时候嘴型不要往左右张的太大,「オ」也是稍微的噘嘴,但不是那么圆「ウ」发音不像中文“u”一样嘴唇突出撅起(日语叫「非円唇母音(ひえんしんぼいん)」),而且发音位置比较靠后(「後舌母音(うしろじたぼいん)」)。


    还有一个是某些假名的无声化和非送气音化。比方说「学生(がくせい)」的「く」只送气,声带不震动。另外还有「机(つくえ)」的「つ」、「一人(ひとり)」以及放在文末的「〜です」「〜ます」的「す」。但是按照我们中国人讲究字正腔圆的话发起来就会有点生硬。感兴趣的童鞋可以找最近很火的哆啦A梦电影版主题曲《虹》( 菅田将晖)来听一下,里边就有很多类似的地方。

    另外,似乎有很多童鞋觉得「ありがとうございます。」的「と」会发成「ど」,其实只是将送气音变成非送气音而已,并没有浊化,发出来介于「と」和「ど」之间。タ行假名只要不在词首基本上都会变成非送气音,但不是浊音。比如「〜ました。」的「た」等等都是一个道理。


    其次是我自己认为日语发音里最难的部分:日语发音注重拍子和音的高低,跟英语的轻重音完全不是一个概念。虽然中文里也有四声,但只是一个音节的高低,跟日语也完全不一样。日语里基本上每个假名都是发一拍,拍数多了之后就会有所谓的0调1调2调。。。之分(日语叫「頭高型」「中高型」「尾高型」「平板型」)。
    特别是「平板型」(0调音)。比方说同样读「はし」的「橋(2调)」「端(0调)」两个词,这两个词本身的发音是一样的,但在句子里的时候后面接的助词的发音就有所不同。「端が見えない」的「が」的音高跟「し」一样,但是「橋が見えない」里的「が」的音高比「し」要低

    当年学日语的时候老师没有怎么强调这两者其实有所不同。所以在学的时候一般都没太在意,导致后面说类似下面这些句子的时候都需要格外注意:
    「行った事(こと②)があります。」
    「男(おとこ③)がいる。」
    「差(さ0)がある。」
    「胃(い0)が痛い。」


    另外,句子的语调(イントネーション:抑扬顿挫)也跟中文有很大不同。跟说中文比较讲究抑扬顿挫不同,日语的语调较为舒缓,而且有一个特点,日语的一般叙事文基本以「への字型イントネーション」为主。另外,根据说话人的意图,有三种常用的语调:「上昇調(↑)」「下降調(↓)」「自然下降調(→)」。这些也需要注意一下。


    还有一部分是关于日语遣词造句和日语表达方式的问题。虽然跟发音没有直接关系,但是即使发音再标准,说的东西过于直接或不合时宜,也很容易被听出来。
    比方说根据氛围、时机判断什么时间点该听什么时间点适合表达自己的观点,根据与对方的亲疏、距离和级别的高低等选择用什么样的语气进行表述,也就是日本人经常说的「空気を読む」「相手のペースに合わせてキャッチボールする」,也叫做「阿吽の呼吸(あうんのこきゅう)」。


最后,感兴趣的童鞋可以试着做一下这个小测验(音调和语调不同表达意思不同):
夫と妻と娘が、デパートに買い物に出かけた。妻と娘はセーター売場へ、
夫はゴルフコーナーへに行った。娘がセーターを試着しているところに、
夫がゴルフのドライバーを持ってやって来た。
それぞれの発話のアクセントを書き分けなさい。
夫「あったかい(○○○○○)」
娘「あったかい(○○○○○)」
妻「あったかい(○○○○○)」



小测验的答案以及更为详细的分析和相关推荐书籍欢迎点击以下链接,移步至我们的网站!
【日语口语、发音】为什么中文母语说日语很容易被听出来是外国人?——浅谈几点误区以及纠正方法、推荐书籍
回复 支持 反对

使用道具 举报

 
5#
xixi123456 发表于 2021-1-4 11:22:07 | 只看该作者
 
まず、ネーティブのように話す必要がないからじゃないの?自分の言いたいことを相手に伝えられればいいじゃん?
また、ネーティブスピーカのように話せるのはそもそも容易なものじゃないから。いくらどう音読の練習をしても、効果はなかなか出ないんじゃないか?だから日本語をばりばり喋りたくても途中で音読の練習をやめる人はたくさんいる(管見の限り)
あと、長年日本に住んでいない人からみると、日本語の意思疎通さえもぎりぎりなのに、日本人に聞こえるような日本語をみにつけるのはほぼ不可能なんだろう。そもそも一から日本語を学ぶのは、たくさんの時間がかかるほどの大仕事なんだから。
最後、中国人には、ネーティブのように日本語が話せる人はそんなに少ないとは限らない。
回复 支持 反对

使用道具 举报

 
6#
kobe冠绝联盟 发表于 2021-1-4 11:22:26 | 只看该作者
 
90后会说话前大部分人的中文水平能被听出是中国哪里人的。
母语都这样了,何况外语。
外语学习者在本国人眼里,就和狼群里的哈士奇一样明显。
而且母语不是单指语言水平。
人家日本人把几个海军大将往你面前一排,你指着黄猿说一句:其他人我不认识,但这人我知道,那个跳ppap的。
哈士奇这三个字不就和写脸上一样么?
回复 支持 反对

使用道具 举报

 
7#
tylxxzxj 发表于 2021-1-4 11:22:37 | 只看该作者
 
我一个同事就曾经评价我:我听你说日语感觉听不懂,为何你和日本人能谈笑风生?我有时候去只接待日本人的店,直到我付钱拿出银联卡的时候,店员才发现我是中国人。
这就和说英语,按照国内教学会说一嘴牛津腔一样。实际上英语国家,口音很多,并不是标准的牛津腔。只在国内教学,最多能培训出一嘴标准腔。在日本的话,除非播音员,很少有人说标准腔。这就是所谓日本人说日语的味道。
另外,日语和中文一样,同一种意思,也有很多种表达方法。根据不同的语境,需要进行选择。比如说:某人喜欢喝酒。一般学过日语的,会说:彼は酒を飲むのが好きです。标准,但很啰嗦。日语口语里,一般会说:酒飲み/酒好き/飲んだくれ/のんべえ等等说法。词汇量的缺乏,也会导致无法精通日语。
学语言是没有止境的事情。用心去体会去总结,每天多掌握几个单词,几种口语说法,日积月累,外语水平自然会提高。
回复 支持 反对

使用道具 举报

 
8#
@Xizi_51HSzVNj 发表于 2021-1-4 11:23:13 | 只看该作者
 
这不是废话吗,中国人说的中国话日本人也很难模仿出来。
回复 支持 反对

使用道具 举报

 
9#
1285 发表于 2021-1-4 11:23:40 | 只看该作者
 
我是16年1月来的日本,当时19岁,现在快满四年了。发音这个东西,如果不是从小周围就有日语环境的话,的确很难做到母语水平。咱们外国人顶多也只能是无限接近于日本人的发音。
而且日本国内也有口音呀,关东和关西,九州,北海道什么的,日本人也不都全是一样的。我自认为日语说的还算可以,バイト刚入职那几天的时候我同事说以为我是九州来的哈哈哈哈。但我也是顶多保持一段时间,聊久了还是会暴露外国人身份,刚入职那会和谁都不熟,说的比较少。
不过有一点我能感觉到的是,我在说某个单词或者句子的时候,我脑子里能浮现出第一次听到这个单词/句子或者是印象最深的那个人的发音(有点复杂 ),反正就是我脑子里能响起一个声音来,我觉得对我的日语发音帮助还是挺大的。这应该也是因人而异吧……
回复 支持 反对

使用道具 举报

 
10#
ctt 发表于 2021-1-4 11:24:14 | 只看该作者
 
多数人说普通话你都能估摸着猜他是哪人,何况是对母语使用者说外语呢?我是觉得没必要刻意去模仿,能听懂就行了,有口音怎么了?他日语还没把从中国这学去的汉字读音发对呢。
回复 支持 反对

使用道具 举报

 
您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

排行榜
活跃网友
返回顶部快速回复上一主题下一主题返回列表APP下载手机访问
Copyright © 2016-2028 CTLIVES.COM All Rights Reserved.  西兔生活网  小黑屋| GMT+8, 2024-5-17 20:48