设为首页|收藏本站|
开启左侧

[新闻] Leo说文解词:洛杉矶多数父母近期不会将孩子送回学校

[复制链接]
82223 0
lovehao 发表于 2021-3-9 14:18:35 | 只看该作者 打印 上一主题 下一主题
 
大家好,我是Leo。平日里会读一些英文读物,自觉获益匪浅,写在这里跟大家分享一下。

洛杉矶地区的学校已经停课快一年了,近期有消息放出,该地区在接下来的一个多月时间可能会安排学校逐步复课。洛杉矶联合学区(类似咱这儿的教育局?)安排的春季学期是截止到六月十一号,即便是成功复学,留给学生们在学校上课的时间真的不多了。

洛杉矶庞大的学校系统服务着差不多六十万学生,由于新年假期之后南加州感染人数激增,使得洛杉矶成为全美“十大”学校系统中仅存的一个尚未复学的地区。

有数据表明,孩子在家里学习的效率比起在学校时大打折扣。父母也反映自己的孩子花在学习上的时间越来越少。尽管如此,还是有三分之二的家长在调查问卷中表示不考虑让孩子近期返校。

Leo说文解词:洛杉矶多数父母近期不会将孩子送回学校 第1张图片

孩子在家学习


下面我们来一起看下《纽约时报》的部分段落:

“Los Angeles Schools RemAIn Closed and Families Wonder: How Much Longer?”

“Even amid signs of a deal with the teachers’ union, the district is still probably a month or more from resuming in-person learning.”

这里的“resume”是指“begin to do or pursue (something) again after a pause or interruption”,用中文来说就是“重返”。它也有简历的意思,语境不同,词义不同,发音也不同。



“Families in the Los Angeles Unified School District are coming to terms with a bittersweet truth: With the spring term scheduled to end on June 11, only a sliver of their pandemic school year is likely to take place face-to-face.”

“bittersweet”单词拆开就是“苦”和“甜”,意思你自己想。

“take place”发生。

“sliver”是“a small, thin piece of something cut or split off a larger piece”“小块、薄片、细缝”“a sliver of”就是“一点、一丝”的意思,常形容时间或者光线等。

Leo说文解词:洛杉矶多数父母近期不会将孩子送回学校 第2张图片

孩子在卧室学习


“District officials say a deal with its powerful teachers’ union to resume in-person learning seems close, and might happen this week. But the superintendent, Austin Beutner, has estimated that, even with an agreement in place, it will take at least until mid-April just to welcome back elementary and special needs students. Older students would be phased in over the next couple of weeks.”

“intendent”是管理员,加了一个“super”就是是“主管”。
大家都知道最后的“phase”是阶段的意思,结合语境,应该不难猜出“phase in”是“分阶段逐步进行、实行”之意。高年级的学生会在接下来的几周分阶段逐步复课。


“Of the nation’s 10 largest school systems, Los Angeles is the only one that has yet to resume in-person teaching for significant numbers of students.”
这里的“have yet”表示“目前没发生,但是快要发生在将来会发生“。这是个非常有用的表达,句子里没有否定词,表达的却是否定的意思。有时候也可以用“be”来代替“have”
I have yet to eat dinner/I am yet to eat dinner(我还没吃晚饭)


“The most recent district survey, conducted last fall, showed that two-thirds of households agreed, saying that they would not send their children back in the near future. ”
调查显示,“two-thirds”(三分之二)的家长近期不会选择把学生送回学校(即便是学校重开)。这是一种表达分数比的方式,简单直观。


上一篇:美国青年如何开地图炮——①加州篇
下一篇:加州多家主题乐园4月起限定人数重新开放
@



1.西兔生活网 CTLIVES 内容全部来自网络;
2.版权归原网站或原作者所有;
3.内容与本站立场无关;
4.若涉及侵权或有疑义,请点击“举报”按钮,其他联系方式或无法及时处理。
 
您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

排行榜
活跃网友
返回顶部快速回复上一主题下一主题返回列表APP下载手机访问
Copyright © 2016-2028 CTLIVES.COM All Rights Reserved.  西兔生活网  小黑屋| GMT+8, 2024-5-12 00:06