设为首页|收藏本站|
开启左侧

[问答] 为什么日本比中国还要注重学习中国的“古诗词”?

[复制链接]
77834 5
rubylincc 发表于 2021-12-1 10:24:24 | 只看该作者 打印 上一主题 下一主题
 
为什么日本比中国还要注重学习中国的“古诗词”?


上一篇:注册日本商标专利官费即将上涨
下一篇:日本人所说的“侘寂”是什么?
@



1.西兔生活网 CTLIVES 内容全部来自网络;
2.版权归原网站或原作者所有;
3.内容与本站立场无关;
4.若涉及侵权或有疑义,请点击“举报”按钮,其他联系方式或无法及时处理。
 

精彩评论5

正序浏览
跳转到指定楼层
沙发
bigyangyang1 发表于 2021-12-1 10:25:03 | 只看该作者
 
[size=1.056em]冠巾俱是唐时衣,
[size=1.056em]言语同为汉流源。


水平一般,热情很高。
图片来源于网络,诚谢作者。[玫瑰]



 第1张图片
回复 支持 反对

使用道具 举报

 
板凳
不想因为现实 发表于 2021-12-1 10:25:51 | 只看该作者
 
日本比中国还要注重学习中国的“古诗词”,此话当然为谬论。不过日本作为儒家文化圈中的一员,依然对中国诗词抱有“热情”。




 第3张图片



日本是一个与中国有着密切而悠久文化关系的民族,在汉语学习、汉诗学习方面一直走在其他国家的前面,而且日本汉诗中的一些作品丝毫不逊色于中国的汉诗。
日本汉诗,其概念包括了中国古典的诗词歌赋,也包括了日本人自己从古至今创作的汉诗。其形式也包括了五言绝句,七言绝句,律诗,宋词等。不过最主要的形式还是以五言和七言的绝句、律诗为主。


日本龙谷大学教授秋本守英曾在其论文中这样说道,一些有名的汉诗,如“国破山河在( 国破れて山河あり) ” “西出阳关无故人( 西の方 陽関を出づれば故人なからん。) ”等词句,连同一些日常的惯用句和熟语,如: 过犹不及( 過ぎたるは及ばざる如し) ,旁若无人( 傍若無人) 等,已经深深地根植于日本的社会语言中,成了日本社会语言中的重要组成部分。而且更加令人不敢相信的是,许多日本人已经不知道它们都来源于汉语,仅仅把他们当作日语来看待。



 第4张图片



公元 751 年 ,《怀风藻 》编撰完成。作为日本现存第一部以明确的文学意识编撰的汉诗集 ,它是日本汉诗文的源流 , 此后作为日本古代和汉两大文学体系之一的汉文学蓬勃发展 ,一直延续到明治维新以后 ,中国封建社会走向衰亡、日本提倡“脱亚入欧 ”为止。
儒学经典《论语 》中“智者乐水 , 仁者乐山 ”的思想在《怀风藻 》中占有非常突出的地位 , 几乎成了宫廷诗共同的标语。这是因为 ,天皇将“智水仁山 ”作为儒家思想的概括 ,延用到希望国家安宁的根本大计上 , 自然山水成为作为以儒教的“德 ”来说明天皇的“德 ”的东西。
平安时代 ( 8—12 世纪 ) 汉文学的指导思想是嵯峨天皇所说的“经国治家以文为善 , 立身扬名以学为尚 ”。平安初期敕的《凌云集 》、《文华秀丽集 》和《经国集 》三大汉诗文集 , 比
醒醐天皇敕令编撰和歌集早了近一个世纪 , 这是由于在当时律令政治体制下 ,统治阶级从儒学的功利主义出发 , 把文学作为“经国治世 ”的手段 , 并根据儒教的观念来确立文学的理念和文学价值的。
镰仓、室町时代 , 经朱熹而集大成的宋学传入日本 , 给五山时期 ( 12 —17 世纪 )的汉诗人以很大影响。江户时代 ( 17 —19 世纪 ) 的日本儒学脱离了禅宗 , 儒学开始日本化并盛极一时 , 而江户时代的著名汉诗文作者又几乎个个都是儒者 ,象中江藤树、松永尺五、石川丈山、德川光圀、伊藤仁斋、安藤东野、新井白石等等 ,都是自幼研读儒家经典 ,并且大多具有家学和门派渊源。



 第5张图片



如在日本古代,汉诗教育的对象则仅限于一些有权有势的贵族或大臣。因为毕竟对能受到教育的人也都有所限制,而且学校的数量比较少,也并没有在民间普及。13 到 16 世纪之间的汉诗教育对象是,渐渐发展起来的五山文化中最具代表性的游学派禅僧弟子。随着历史的发展,日本的教育机构也逐渐地开始进行了变革。尤其是室町时代以后形成和发展起来的寺子屋( 一种私塾) 教育,更加广泛地扩大了日本的受教育的阶层,逐步地从武士向一般的庶民广泛开展起来。目前,汉诗教育的对象几乎涵盖了所有的日本人。因为在中学的义务教育阶段,就包括了汉诗的教学。



 第6张图片



明治维新之后,日本脱亚入欧,汉诗教育逐渐淡化,战后日本学校又逐渐恢复汉诗教育,不过依然很多问题。

日本小学阶段汉诗教育的特点就在于它的缺失性。日本小学阶段的国语教育中,导入的汉诗教材基本为零。原因在于,小学生的接受程度和他们的国语程度都还不高。教材上也没有汉诗的内容,只是在国语课文中融入了诸如“和语”“汉语”“外来语”的区别,以及两个字的汉字熟语的特征等内容。对于中国古典作品的学习也是进入中学阶段才开始的。


日本初中阶段的汉诗教育的特点在于它的导入性。其教育目标也与我国中学的汉诗教育目标相近,即通过指导学生的读解和赏析,学习和感悟到汉诗中蕴含的诗人的见解、思想和思维方式,提高学生对语言文化的认识,加深他们的知识修养,丰富他们的人生。因而在教育初期以提高他们对汉诗的兴趣为主,教育的后期则以更为深刻的赏析为主。那么,汉诗的形式也应由简入难,教材中的编排也呈现出从绝句到长篇古诗的渐进性的变化。



 第7张图片



日本高中阶段的汉诗教育是在初中阶段的基础上有所丰富和扩展。越到高年级其要求也越来越高。例如在高一的时候,比较强调诗歌的吟诵、朗读,二年级的时候,可能依然强调的是如何区分诗中汉语词汇的顺序问题,练习和考试的重点也在这个上面。到了高三阶段,就要求学生更多地掌握诗歌的形式、对偶、色彩表现、心情表现等多种细微之处了。如果条件成熟的话,还可以引用英文的翻译来进行对比理解。
不过,由于只有报考国立或公立大学的入学考试中会有汉诗等相关古汉语的知识,所以不得不学习汉诗; 一些私立学校的大学入学考试不涉及古汉语,因而就可以不用完全掌握汉诗等内容。所以,每个学生对这些要求的达成度并不相同,而且有的也是被迫学习汉诗,毕竟某些大学入学考试中需要一定的古代汉语和汉诗的知识,真正对汉诗持续抱有兴趣的学生并不多。这也许与汉诗在社会上的实用性比较差的现实有关。同样的,这似乎也影射出了中国社会的影子。这样的结果是,到了大学阶段,许多学生仍然需要重新再来学习汉诗的一些基本规则。


日本大学阶段的汉诗教育由来已久,因为最为广泛的汉语教育是在大学阶段开始的。所以大学阶段的汉诗教育应该说也已经比较成熟了。但是大学毕竟是跟随社会的需要来调整其教学内容和专业设定的。我们不得不说现在的日本大学里的汉诗教育早已没有了以前的那种光芒,甚至有些淡出人们的视线了。



 第8张图片



总体而言,对于非汉语母语的日本,一直在学校中保留汉诗教育,是难能可贵的。中日两国是一衣带水的邻邦,文化关系密切而源远流长,由于中国越来越开放,中日两国在各个领域的交流与合作越来越紧密,不可分割。特别是随着中国回归到其历史上的地位,日本学习汉诗的潮流必然奔流不息。
回复 支持 反对

使用道具 举报

 
地板
63736 发表于 2021-12-1 10:26:26 | 只看该作者
 
 第15张图片
回复 支持 反对

使用道具 举报

 
5#
constrain 发表于 2021-12-1 10:27:17 | 只看该作者
 
不可能,日本有徘句。虽然是来源于中国诗词。但日本教科书里肯定没有中国教科书里唐诗宋词多。不可能有中国语文书里古诗词重视。
回复 支持 反对

使用道具 举报

 
6#
羽君 发表于 2021-12-1 10:28:15 | 只看该作者
 
日本没有本国的文字,日本的国文,就是中国的古文。所以学中国的古诗词就不为怪了。现在,甚至毛笔字写的比中国人不差。
回复 支持 反对

使用道具 举报

 
您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

排行榜
活跃网友
返回顶部快速回复上一主题下一主题返回列表APP下载手机访问
Copyright © 2016-2028 CTLIVES.COM All Rights Reserved.  西兔生活网  小黑屋| GMT+8, 2024-5-1 01:00