设为首页|收藏本站|
开启左侧

[问答] 「Los Angeles」为什么翻译为「洛杉矶」?这样的翻译有没有来历?

[复制链接]
62363 11
凌準╃字JUN团 发表于 2021-1-20 18:17:03 | 只看该作者 打印 上一主题 下一主题
 
「Los Angeles」为什么翻译为「洛杉矶」?这样的翻译有没有来历?


上一篇:多人出现严重过敏反应,加州紧急叫停莫德纳新冠疫苗注射
下一篇:加州现另一种变异新冠病毒,已致好几处大规模感染
@



1.西兔生活网 CTLIVES 内容全部来自网络;
2.版权归原网站或原作者所有;
3.内容与本站立场无关;
4.若涉及侵权或有疑义,请点击“举报”按钮,其他联系方式或无法及时处理。
 

精彩评论11

正序浏览
跳转到指定楼层
沙发
mankal 发表于 2021-1-20 18:17:44 | 只看该作者
 
矶(磯):突出江边的岩石或小石山。
没有查到最初是谁翻译的,但我相信早年的译者在音译的基础上也考虑了中文的意义和美感,所以“矶”比“基”更适合做地名。类似的例子还有徐志摩的一大串“香榭丽舍”、“枫丹白露”、“翡冷翠”之类。

现在大陆对新地名的翻译一般参照地名委员会编的《外国地名汉字译写通则》,就不会出现比较生僻的字了,“洛杉矶”是因约定俗成被保留了下来。所以要想便于交流,还是遵循规则为好。
回复 支持 反对

使用道具 举报

 
板凳
阿卡苏 发表于 2021-1-20 18:18:09 | 只看该作者
 
很多这样的翻译是跟中文字的古音有关系的
老师举得例子是 西门子 和 希特勒 两个xi为什么翻译成不同的字
西门子英文是siemens 希特勒是hitler
西的古音是si
希的古音是hi
所以这两个xi翻译成不同的字

洛杉矶这个有可能也是这样的情况

当然了 也有可能是最初的译者基于其它目的挑了一个不太常用的字

至于学生这样写算不算错 要看这是一个什么性质的考试
假如说是默写生词的考试 严格来说 这样就不应该算对
假如说考试的重点不在于此 大可以提醒一下宽恕之
回复 支持 反对

使用道具 举报

 
地板
古树 发表于 2021-1-20 18:19:02 | 只看该作者
 
的确,City of Los Angeles 你可以叫做洛杉矶也可以叫做落山鸡,如果你是第一个这么叫的,当然并非说真正的第一个人,如果一开始大家认定认可的名字叫做或者说习惯了的名字叫落山基,那现在大家就会叫它落山基。但是现在大家已经约定俗成的认定它就是洛杉矶,而且很多地方需要一个规范且通用的名字,那么这时候其他的名字就不再合适了。比如有一条船前往洛杉矶,可是你上面写的港口名称为落山基,那很明显这个书写是不规范而且不合理的。
这时候已经无所谓对错,只是个习惯,大多数人的认可,而且为了方便而已。来历么就是前人翻译的时候正好选了这么几个字罢了,而且这个名字被大多数人认可,然后就这么的传下来了
回复 支持 反对

使用道具 举报

 
5#
灬九灬 发表于 2021-1-20 18:19:13 | 只看该作者
 
总觉得这个名字太妙了
矶是指水边突出的岩石,例如采石矶等。洛杉矶刚好在海边,又是多山的地方。
美国西海岸有一种红杉树是世界上最大的树,了解这一点的话,听到洛杉矶就会让人想到海边的杉树林下的美丽城市。
洛字取字比落好,读音上又给人了落的暗示。(落杉,落叶,落木)
回复 支持 反对

使用道具 举报

 
6#
syhdb 发表于 2021-1-20 18:19:30 | 只看该作者
 
如果学生这么写,老师该不该示错?
你放心,如果单从老师与学生的关系上来讲,起码山东省有规定,阅卷时对于外国人名地名音译者,学生只要保证发音正确,汉字随便写,我们老师举了个极端的例子,比如提到华盛顿,你可以写成“花生盾”,不会因此而扣分,也就是你所说的示错。
回复 支持 反对

使用道具 举报

 
7#
童童妈呢 发表于 2021-1-20 18:20:11 | 只看该作者
 
就如燕子矶一样,由于城市靠水,取“矶 ”字古意,翻译的很地道。翻译成天使之城也无不可。
回复 支持 反对

使用道具 举报

 
8#
冬雨未歇 发表于 2021-1-20 18:20:59 | 只看该作者
 
为啥不音译成  劳斯安着儿乐斯  ,就像香港音译  hongknong
回复 支持 反对

使用道具 举报

 
9#
幽灵·风 发表于 2021-1-20 18:21:13 | 只看该作者
 
有些地名,人名,约定俗成的东西,前人那么用了,大家也就习惯跟着用了。有些东西没必要非得求个为什么,因为你不按照那个规则走,就不会被认可,仅此而已。
回复 支持 反对

使用道具 举报

 
10#
龙泽宾馆 发表于 2021-1-20 18:22:06 | 只看该作者
 
如果这个地名,少有人翻译,那么学生翻译成落山基,也无所谓绝对的对和错。但是现在在中文里,洛杉矶已经成为了美国某个城市的地名,所以此处几乎没有涉及到翻译的问题,本人认为,可以示错。
回复 支持 反对

使用道具 举报

 
您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

排行榜
活跃网友
返回顶部快速回复上一主题下一主题返回列表APP下载手机访问
Copyright © 2016-2028 CTLIVES.COM All Rights Reserved.  西兔生活网  小黑屋| GMT+8, 2024-5-15 19:38