设为首页|收藏本站|
开启左侧

[其他问答] 巴黎圣母院重建,这些石头可不一般!(中法双语)

[复制链接]
43034 0
sndadao 发表于 2022-7-4 02:19:30 | 只看该作者 打印 上一主题 下一主题
 
4月15日是法国巴黎圣母院遭大火烧损三周年纪念日。法国总统马克龙当天视察巴黎圣母院重建施工现场后表示,巴黎圣母院有望在2024年对游客重新开放
巴黎圣母院始建于12世纪,是法国最具代表性的古迹之一。2019年4月15日,巴黎圣母院的屋顶和塔尖在突发大火中被烧毁,但主体建筑得以保存。
法国议会两院曾通过法案,要求重建工作确保巴黎圣母院恢复原貌。2020年,巴黎圣母院大火一周年纪念日时,马克龙承诺5年内完成巴黎圣母院重建工作。
现在就让小编带你来看看巴黎圣母院重建的“石头故事”吧!

Ces pierresserviront à reconstruire les voûtesde Notre-Dame de Paris.
这些石头将被用来重建巴黎圣母院的拱顶
l’imposante scie de 3,50 m plonger dans le banc de pierre couleur sable, le général Jean-Louis Georgelin se prend à rêver : « Je pense forcément aux premiers constructeurs de la cathédrale », glisse le président de l’établissement public chargé de la conservation et de la restauration de Notre-Damede Paris. Mercredi, le militAIrechargé par Emmanuel Macron de superviser le chantier était à Bonneuil-en-Valois (Oise), où se trouve la carrière de La Croix-Huyart.
scie(n.f):锯子
se prendreà faire qch. :开始…,…起来
glisser(vi):略过;没有影响 ;(vt.):悄悄地说
charger http://qn.de faire qch. :委托某人做某事
militaire (adj.):军事的;军人般的;(n.m.):军人
superviser(vt.):监督,管理
chantier(n.m.):工地
carrière(n.f.):职业;采石场

长为3.50m的大锯子切入沙色石凳,让·路易·乔治林将军开始幻想:“我显然在想教堂的第一批建造者”,负责保护和修复巴黎圣母院的公共机构主席对于他的幻想略过了。周三,受埃马纽埃尔·马克龙 (Emmanuel Macron) 委托去监督该工地的军人在 Bonneuil-en-Valois(Oise),拉克鲁瓦-于亚特采石场也在那。
Trois ans après l’incendie de l’édifice, l’extraction des pierres vient de commencer au sein de cette entreprise familiale, première étape de la reconstruction des voûtes. Ainsi, pendant un an, la carrière va devoir sortir environ près de 640m³ de roches, qui seront acheminés vers le chantier de restauration. Si le choix s’est porté sur la carrière de ce petit village du Valois, c’est qu’elle « s’est avérée être la seule à pouvoir fournir les pierres dures compatibles avec les pierres d’origine ».
l’extraction :开采;拔出;提取
voûte (n.f.):拱顶,拱门
acheminer (vt.) :发送,派往;s’acheminer vers…:前进;逐步走向
se porter sur qch. :走向,涌向
compatible avec qch. :和…兼容的

巴黎圣母院发生火灾三年后,这家家族企业的石料开采工作才刚刚开始,这也是拱顶重建的第一阶段。因此,在一年的时间里,采石场将不得不出产大约 640 立方米的岩石,这些岩石将被运送到修复地点。如果选择瓦卢瓦这个小村庄的采石场,那是因为它“是唯一能够提供与原石兼容的硬石”。
Sur place, on retrouve David Dessandier, du Bureau de recherches géologiques et minières (BRGM). Ce géologue est chargé de sélectionner « des pierres dequalité qui répondent aux exigences de ce chantierexceptionnel ». Des exigences de délais, de volume et, bien évidemment, esthétiques. À Bonneuil-en-Valois, le BRGM a ciblé ce « calcaire lutécien que l’on retrouve dans les sous-sols parisiens ».
sur place :在现场
minier,ère(adj.):矿的
répondre à qch. :符合
calcaire(adj.):石灰质的;(n.m.):石灰石
sous-sol (n.m.):地下室

在现场,有人再次见到了来自地质和矿业研究局 (BRGM) 的 David Dessandier。这位地质学家负责选择“符合这个特殊地点要求的优质石头”。期限、体积要求,当然还有审美要求。在 Bonneuil-en-Valois,BRGM 瞄准了这种“在巴黎地下室重新发现的lutécien石灰岩”。
Une fois taillées, ces pierres serviront à reconstruire des murs porteurs, des arcs de voûte ou des «éléments architecturaux remarquables» comme les gargouilles. Une fois extraits dela carrière, les blocs bruts sont ensuite transportés à une vingtaine de kilomètres de là, dans une usine de Saint-Pierre-Aigle (Aisne) appartenant à la famille Horcholle, qui exploite la carrière de La Croix-Huyart. Là, on «lave» 4 à 5 blocs par jour.
tailler (vt.):切割;剪成
porteur,se (adj.):承受的;怀有希望的
arc (n.m.):拱;弓
avoir plusieurs cordes à son arc:有好几套办法,有好几手本领
architectural,e (adj.):建筑学上的
gargouille (n.f.):石像鬼
extraire (vt.):开采;提取;使解脱,使离开;摘抄
bloc (n.m.):大块;本子;整体;集团

切割完成后,这些石头将用于重建承重墙、拱门的拱或“一些建筑学上的显著元素”例如石像鬼。一旦从采石场中开采出来,原石块就会被运送到大约20公里外,位于 Saint-Pierre-Aigle (Aisne) 的属于霍科尔一家的工厂,该工厂经营着 LaCroix-Huyart 的采石场。在那里,他们每天“洗”4~5块石头。
Pour la famille Horcholle, qui travaillait déjà avec la cathédrale avant l’incendie, l’obtention de ce marché est plus qu’une aubaine.  « C’est un honneur, sourit Benoît Hor-cholle, le jeune patron de la carrière. Des chantiers comme celui-ci, on n’en fait pas cinquante dans une vie. »
marché (n.m.) :合同;交易,买卖;市场
aubaine (n.f.) :意外的好处;运气

对于在火灾发生前就已经在大教堂工作的霍科尔一家来说,获得这份合同不仅仅是天赐之物。年轻的采石场老板 BenoîtHorcholle 笑着说:“这是一种荣誉,像这样项目的工地,有人一辈子都做不了五十个这样的项目。»
Pour la reconstruction de la flèche de la cathédrale, des chênes du domaine de Chantilly ont également été sélectionnés . « Tout le monde se mobilise pour la restauration », se félicite le général Jean-Louis Georgelin. Et de citer une visite recente dans l’Hérault pour la rénovation du grand orgue ou en Mayenne pour le « sciage des chênes dedimension exceptionnelle ». « Ce n’est pas une affaire qui concerne seulement les Parisiens, mais la France entière », rappelle-t-il. Quant aux pierres de la carrière de la Croix- Huyart, il l’annonce : « Vous les admirerez en 2024 lorsque vous lèverez lesyeux vers le ciel ».
flèche (n.f.) :尖顶;箭;讽刺话
chêne (n.m.) :橡树;橡木 /fort comme un chêne 十分强壮
se féliciter de qch. :对…感到高兴
orgue (n.m.) :管风琴
sciage (n.m.) :锯

为重建大教堂尖顶,还选择了尚蒂利范围内的橡树。让-路易斯·乔治林将军高兴地说:“所有人因为巴黎圣母院的修复被动员了起来”。并引用最近一次在埃罗(Hérault)参观大风琴翻新或在梅耶纳(Mayenne)参观“特殊尺寸的橡树的据割”。他提醒道:“这不仅关系到巴黎人,而且关系到整个法国”。至于来自 Croix-Huyart 采石场的石头,他表明:“在2024年时,当你仰望天空时,你将会欣赏到它们”。

文章参考:新华网法人微博
文章来源:https://www.kiosque.leparisien.fr/
本文由Li B提供并授权发表,如对内容有异议或侵权,请留言或后台联系小编

出自:堂吉诃德法语(全网同名)


上一篇:破裂版法国议会!马克龙失去对议会的绝对控制权,未来五年 ...
下一篇:巴黎官方:7月15日将与奎维利鲁昂进行友谊赛
@



1.西兔生活网 CTLIVES 内容全部来自网络;
2.版权归原网站或原作者所有;
3.内容与本站立场无关;
4.若涉及侵权或有疑义,请点击“举报”按钮,其他联系方式或无法及时处理。
 
您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

排行榜
活跃网友
返回顶部快速回复上一主题下一主题返回列表APP下载手机访问
Copyright © 2016-2028 CTLIVES.COM All Rights Reserved.  西兔生活网  小黑屋| GMT+8, 2024-5-19 03:31