设为首页|收藏本站|
开启左侧

[问答] 翻译的归化异化

[复制链接]
10035 0
15冷月寒星 发表于 2022-9-10 20:04:48 | 只看该作者 打印 上一主题 下一主题
 
美国著名翻译理论学家韦努蒂在《译者的隐身:翻译史论》中提出归化和异化这对翻译术语,并定义:归化是把源语本土化,采取目标语读者所习惯的表达方式来传达原文的内容;异化则要求为译文读者保留异国情调。简而言之,归化要求译文尽量采用读者的习惯表达,淡化原文陌生感;而异化则强调尽保留原文的异域性,让读者去走进原文感受他国文化。


上一篇:记者表示男篮浪费的钱多了去,花钱归化个即战力比打水漂强 ...
下一篇:如何查询各国海关进出口数据?查询某一产品进出口数据?纯 ...
@



1.西兔生活网 CTLIVES 内容全部来自网络;
2.版权归原网站或原作者所有;
3.内容与本站立场无关;
4.若涉及侵权或有疑义,请点击“举报”按钮,其他联系方式或无法及时处理。
 
您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

排行榜
活跃网友
返回顶部快速回复上一主题下一主题返回列表APP下载手机访问
Copyright © 2016-2028 CTLIVES.COM All Rights Reserved.  西兔生活网  小黑屋| GMT+8, 2024-5-2 20:51